FRA | ENG | ITA

 
 
 
 
Pourquoi traduire ?

 

 

Dans un monde des affaires incontestablement anglophone, traduire des documents peut sembler inutile. Pourtant, la pratique prouve le contraire et cela pour de nombreuses raisons :

  • Courtoisie vis-à-vis d'un partenaire/client/prestataire qui ne parle pas votre langue maternelle.
  • Compréhension du message à transmettre, contrat à soumettre.
  • Nécessité légale (contrats d'assurance ou contrats d'embauche qui doit être rédigés dans la langue du pays du souscripteur (l'assuré).
  • Exactitude de la terminologie technique utilisée (terminologie juridique, assurances, gestion des risques).
  • Transmettre un message (management, commercial ou publicitaire) dans un autre pays - importance de la terminologie " locale ", y compris dans un même univers linguistique (tenir compte des différences entre l'anglais américain et l'anglais britannique, entre l'espagnol parlé en Espagne et ses variantes utilisées en Amérique latine).

 

Insert your Email Address:
 
 
FTC Consulting 2009