La traduction n'est pas réservée à des documents exceptionnels. Si le but recherché est de communiquer avec ses salariés, partenaires et clients, la traduction peut se justifier à différents niveaux :
-
Documents contractuels (contrats de toutes sortes), pouvoirs, procès verbaux, polices d'assurance, notes de couverture.
-
Documentation/correspondance afférant aux sinistres, rapports d'expertise, rapports de prévention de sinistres.
-
Guidelines/procédures assurance/gestion des risques, gestion de crises
-
Stratégies commerciale, stratégies de souscription.
-
Présentations commerciales, offres, soumissions, propositions, cahier des charges, ...
-
Documents financiers, rapports d'activité etc
|
|